Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Men schrijve derhalve "

Traduction de «Men schrijve derhalve " » (Néerlandais → Français) :

Men schrijve derhalve op die plaatsen « Protocol betreffende wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken ».

Par conséquent, on y indiquera qu'il s'agit du « Protocole concernant l'assistance administrative mutuelle en matière douanière ».


Men schrijve derhalve, in de Nederlandse tekst van het opschrift van het ontwerp, « luchtverontreiniging over lange afstand met betrekking tot een verdere beperking van zwavelemissies » in plaats van « luchtverontreiniging over lange afstand inzake de verdergaande vermindering van zwavelemissies ».

On écrira dès lors, dans la version néerlandaise de l'intitulé du projet, « luchtverontreiniging over lange afstand met betrekking tot een verdere beperking van zwavelemissies » au lieu de « luchtverontreiniging over lange afstand inzake de verdergaande vermindering van zwavelemissies ».


1. De artikelen die volgen op artikel 1 worden aangeduid als « Art. 2. », « Art. 3. », enz. Men schrijve derhalve « Art. 2. » in plaats van « Artikel 2.

1. Il convient de désigner les articles suivant l'article 1 par « Art. 2. », « Art. 3. », etc. On écrira dès lors « Art. 2. » au lieu de « Article 2.


1. De artikelen die volgen op artikel 1 worden aangeduid als « Art. 2. », « Art. 3. », enz. Men schrijve derhalve « Art. 2. » in plaats van « Artikel 2.

1. Il convient de désigner les articles suivant l'article 1 par « Art. 2. », « Art. 3. », etc. On écrira dès lors « Art. 2. » au lieu de « Article 2.


Men schrijve derhalve, in de Nederlandse tekst van het opschrift van het ontwerp, « luchtverontreiniging over lange afstand met betrekking tot een verdere beperking van zwavelemissies » in plaats van « luchtverontreiniging over lange afstand inzake de verdergaande vermindering van zwavelemissies ».

On écrira dès lors, dans la version néerlandaise de l'intitulé du projet, « luchtverontreiniging over lange afstand met betrekking tot een verdere beperking van zwavelemissies » au lieu de « luchtverontreiniging over lange afstand inzake de verdergaande vermindering van zwavelemissies ».


Men schrijve derhalve « .bepaald in de artikelen 45 tot 49, 85 tot 88, 123, 124, 154 en 155».

On écrira dès lors « .prévues aux articles 45 à 49, 85 à 88, 123, 124, 154 et 155 ».


Men schrijve derhalve " [.] door de Staat, de gemeenschappen en de gewesten of de plaatselijke overheden zijn uitgegeven" .

Il faut, dès lors, écrire " par l'Etat, les Communautés et les Régions ou les collectivités locales" .


Men schrijve derhalve in het ontworpen artikel 20, § 4, van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 " .stelt laatstgenoemden ervan vrij de.." . in plaats van " .moet laatstgenoemden ervan vrijstellen de.." .

On écrira dès lors dans l'article 20, § 4, en projet, de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 " .dispense ces derniers de.." . au lieu de " .doit dispenser ces derniers de.." .


Men schrijve derhalve in het eerste lid van de aanhef " vervangen bij" in plaats van " gewijzigd door" .

On écrira dès lors au premier alinéa du préambule " remplacé par" au lieu de " modifié par" .


Men schrijve derhalve in het ontworpen artikel 12, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 januari 1996 : " Deze aankondiging van opdracht vermeldt de datum van verzending..». in plaats van " Deze aankondiging van opdracht moet de datum van verzending.vermelden ».

Par conséquent, on écrira à l'article 12, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 8 janvier 1996 : " Cet avis de marché fait mention de la date de son envoi..». au lieu de " Cet avis de marché doit faire mention de la date de son envoi..». .




D'autres ont cherché : men schrijve derhalve     enz men schrijve derhalve     Men schrijve derhalve "     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'Men schrijve derhalve "' ->

Date index: 2021-05-12
w